牛津大学出版社专家:我们对新出现的汉语词汇非常感兴趣

来源:互联网新闻 时间:2020-05-02 09:58

新华网北京11月21日电(记者白旭 崔元磊)牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼日前在接受新华社采访时表示,他们对新出现的一些汉语词汇非常感兴趣,因为这些词反映了中国的发展变化,但是想要让这些词语真正被英国人使用尚需时日。

“近期一些汉语热词出现在了英文媒体报道中,引起我们的关注,”她说。“我们关注的词语是那些在中国境外被广泛使用并且持续一段时间的。”

这些词中最具代表性的是“土豪”(Tuhao)。事实上,这并非一个新词。当老一辈中国人的记忆还停留在“打土豪分田地”的时候,年轻的网友们已经开始“与土豪做朋友”,“为土豪写诗”了。现在的“土豪”是指那些有钱又喜欢炫耀的人,BBC报道曾经在10月底的时候对这个词进行了详细解读。

另外一个引起英国人关注的词是“大妈”(Dama),全称“中国大妈”。今年8月,《华尔街日报》的一篇报道中写到,一些中国的中年妇女在黄金价格下跌时果断出手,成为国际黄金市场的一支重要力量。

尽管克里曼表示,他们还需要继续观察再决定是否把这两个词收入牛津的网络词典,他们的关注已经足以说明英国对中国新生事物的兴趣。

除了从媒体报道中得到信息,克里曼称他们还同北京大学合作,因此可以掌握中国国内汉语词汇变化的情况。

截至目前,一共有120多个和中国有关的词汇被牛津大学出版社收入到词典中,远的有Fengshui(风水)、Dimsum(点心)、Kowtow(磕头),近的有Hutong(胡同)、Hukou(户口)、Guanxi(关系),吃的有Goji berry(枸杞),娱乐有Wuxia(武侠)。

“互联网的发展为不同语言之间架设了一座桥,让西方能够看到中国文化更多的侧面,”克里曼说。

英国人并不经常使用这些词,比较常见的Yin和Yang都是很早以前就来到英国的。

克里曼认为,主要原因是中国的拼音不符合西方人的发音规则,因此西方人看到一些中国词汇的拼音以后很难发出正确的读音。相比之下,日文的单词对于英国人就容易得多,因此Tycoon(大亨)、Karaoke(卡拉OK)、Futon(蒲团)等词已经被英国人所接受。

“语言的融合需要时间,”克里曼说,“随着中西方贸易、文化和人与人之间交流的增加,越来越多的汉语词汇会出现在英国人的语言中。”

美前总统小布什展示画作 称绘画改变其美前总统肯尼迪遇刺当晚 杰奎琳担心自美国老教授网上发帖 寻觅40年前在车《现代澳洲男性白皮书》:澳男性分7个日本自民党政党支部2012年所受政治荷兰为稳定社会秩序 用啤酒给清洁工支韩国科技卫星3号与火箭分离 尚未确定阿富汗总统称如满足安全条件 愿与美签日本一男子因潜入民宅将女子内裤剪开被伊朗称核谈判缺乏互信 需承认伊朗铀浓巴基斯坦一海关办公室遭袭3人死亡国际观察:中国改革气势如虹 世界关注荷兰为稳定社会秩序 用啤酒给清洁工支伊拉克发生汽车炸弹袭击 造成至少25阿富汗总统称如满足安全条件 愿与美签外交部:坚决反对美国通过涉售台武器议美国驻外士兵回国急娶恋人 直接机场办美阿安全协议赋予美军豁免权 支尔格会日本众院通过战略特区法案 欲放松管制法国爆发反“扫黄法”抗议 声索“嫖娼澳洲总理承诺将全面答复印尼要求 修复澳洲总理承诺将全面答复印尼要求 修复美国前总统小布什展示画作 称绘画改变阿富汗总统称如满足安全条件 愿与美签美阿安全协议赋予美军豁免权 支尔格会中非暴力升级 美拟提供4000万美元日本众院通过战略特区法案 欲放松管制田中角荣逝世20周年 田中秘书会将讨专家认为房产税将上升到国家层面立法 国家海洋局:五十条河流入海监测断面水亚特兰大动物园熊猫宝宝美轮和美奂上演世界粮食计划署官员:加强与中国合作对法被指破坏伊朗核谈 法外长辩称离协议“世纪彗星”ISON本月29日将抵达农夫山泉派员举报《京华时报》 称实行39岁女子当选日本年度美魔女 (图)宁波市环境空气质量优良率在浙江省排名韩媒:韩国泡菜或将成人类非物质文化遗温岭一石匠花8年工夫磨出近1吨重的花日本推出猫咪专用“葡萄酒” 陪主人庆美债“定时炸弹”未解 美国会现三版本中土反导合同缘何一石激起千层浪?男子忘恩负义强奸恩人 被捕后称自己是杭州开通直飞美洲的首条洲际货运航线 美前高官:斯诺登在俄不好过 将“无聊美国中学生睡眠不足 教育部长建议推迟法国开始率先在国内大范围推广欧盟统一军训中突感不适 13岁女生抢救无效身哥伦比亚拒绝国际法院对该国与尼加拉瓜外媒披露美英\"间谍\"机构联手破解